第205章 借气(第1 / 3页)
推荐小说:
李浩然问珈娅思儿,这六个银峰国文字具体写在哪里,字写的怎么样?
珈娅思儿身为莫罗国曾经的少祭祀,也潜伏过银峰国一段时间,对银峰国的字体自然有一定的了解。她说文字就写在封土下的主墓室角落里,字迹十分细小且歪歪扭扭,像用尖锐的利器硬刻上去的。
她一边说着,将这几个银峰文字按照自己所见,依葫芦画瓢又写了一遍。
李浩然看不懂银峰国的文字,但却可以通过与珈娅思儿写的另一组标准字体对比,这刻在封土主墓室之内的文字主人,刻字的时候一定非常的匆忙……
这银峰国挺牛逼的,它不仅从历史上消失的无影无踪,就连地理上也没留下任何痕迹。
这种北方小国,说不定在其存在的时间里,其国民甚至可能连秦国在哪都没听过。但偏偏就是它的文字,出现在当时超级霸主秦国秦王嬴政的地宫里,就算只是个衣冠冢,那也一样令人震惊……
走出秦皇陵后,珈娅思儿按照六个银峰文字翻译成如今的汉字,便是“处、他、陵、吾、困、秦”。
李浩然看过不少李青璇收藏的古籍,知道古代人记录文字,不是从上往下读,就是从右往左读,并且文字之间都不带标点符号,甚至间距都几乎一模一样。加上古人说话简洁,通常情况下的,一句话断开和不断开的念法,其意思都是天差地别……
李浩然看着纸张上“处、他、陵、吾、困、秦”六个字,从右往左念的话,便是“秦困吾陵他处。”
他将这句话断开念,发现意思有很多。
如“秦困,吾陵他处。”
如“秦困吾,陵他处。”
前者可以理解为“秦朝有困境,我的陵墓在别的地方。”
后者可以理解为“秦朝困住了我,陵墓在别的地方。”